SERVICES

Traditional Chinese Medicine Acupuncture can help you with – 

Women’s health – Fertility, Postpartum issues (eg mastitis), menstruation discomfort

Chronic Fatigue, Arthritis, Headache/Migraine, Eye pain, Tinnitus

Nutrition – Dietary deficiencies, poor appetite

Stomach – diarrhea, constipation, abdominal distention

Cardio respiratory – Coughs, Asthma, Chest tightness, Irregular heartbeat

Others – Hernia, CRPS, Oedema, Anemia. Dental relaxation/toothache 

Our therapist is NZ qualified and registered

Consultation include Nutrition and lifestyle prescription advice

Tui-na massage (deep tissue trigger point release, acupressure) are also used as part of the treatment program to great effects

Traditional Chinese medicine (TCM) is one of the oldest systems of medicine. It typically is not considered a stand-alone treatment but a part of TCM. Despite having originated in China during the Shang Dynasty in 1600-1100 B.C., it has only become popular in the Western hemisphere since 1971.

Acupuncture began with the discovery that stimulating specific areas of the skin affected the physiologic functioning of the body, and it has evolved into a scientific system of healing that restores and maintains health. TCM is a standardized version of the type of Chinese medicine that was practiced using a vital energy, “Qi,” to flow through the body and performs multiple functions to maintain health. TCM practitioners believe that chronic pain results from blockage or imbalance of Qi, and that their task is to restore or balance its flow.

In TCM, there are as many as 2,000 acupuncture points on the human body, which are connected by 12 main meridians. These meridians conduct Qi between the surface of the body and its internal organs. Acupuncture is believed to keep the balance between Yin and the Yang – harmony between opposing, complementary forces that support health (associated with the parasympathetic and sympathetic nervous system) – and the Five Element Theories are equally important to TCM. In the Yin/Yang theory, practitioners describe the Yin or Yang character of health, such as its location (interior/exterior), temperature (cold/hot), and amount (deficient/excess). The Yin/Yang illustrates polarity and the notion that one characteristic cannot exist without the other. This allows for the normal flow of Qi associated with neural transmission throughout the body and restores health to the mind and body. The Five Elements symbolically represent the stages of human life and explain the functioning of the body.

TCM addresses a wide variety of health needs besides pain and migraines, including immune enhancement/disease prevention, chemical dependency, anxiety, depression, health maintenance and wellness, and rehabilitation. TCM practitioners use 5 basic methods of diagnosis in their assessments: inspection (looking), auscultation (listening), olfaction (smelling), inquiry (asking), and palpation (touching).

Many patients express concerns about acupuncture due to their needle phobia. Unlike other needles, acupuncture needles are solid and hair-thin. They generally are inserted no more than a half-inch to an inch depending on the type of treatment being delivered.

TREATMENT RATIONALE

INFERTILITY – There are many reasons causing infertility. In the concept of western medicine, infertility caused by blocked fallopian tubes accounts for a considerable proportion, reaching about 40%. In the concept of traditional Chinese medicine, the most likely cause of infertility is the deficiency of the kidneys. The manifestations of kidney deficiency are often backaches, increased nocturia, and so on. The most common is the cold of the uterus. If the egg is like a seed, the uterus represents the earth. If the land is too cold, can you expect the seed to germinate and grow smoothly? Western medicine will use surgery to unblock the fallopian tubes, or use hormones to regulate menstruation. However, the method of surgery is easy to cause adhesions, and hormones also have many side effects. Traditional Chinese medicine will use moxibustion or adjust the patient’s diet to achieve the purpose of warming the uterus. When the fundamental cause of infertility is eliminated, patients can often become pregnant in a short time.

造成不孕症有很多种原因。在西医的观念中,输卵管堵塞造成的不孕占相当大的比例,达到40%左右。在中医的观念中,最容易引起不孕的原因是肾气的不足。肾虚的表现常常是腰酸背痛,夜尿增多等等。常见的是子宫寒冷。假如卵子就像一粒种子,子宫代表土地。如果土地太过寒冷,你能期待种子能顺利发芽成长吗?西医会借助手术的方法疏通输卵管,或是用激素来调节月经。但是手术的方法容易引起黏连,激素也会有许多的副作用。而中医可以利用艾灸的方法或者调理患者的饮食结构来达到温暖子宫的目的。当根本性的引起不孕的原因被消除以后,患者往往能在短时间内怀孕。

HAY FEVER has obvious seasonal and regional characteristics, mainly manifested as itchy eyes, watery eyes, red and swollen eyelids; itchy nasal cavity, continuous sneezing, often as many as a dozen at a time, and increased watery secretions after sneezing. Because hay fever usually occurs when spring flowers bloom, in Western medicine, this is a disease caused by pollen allergies. But in Chinese medicine, this is caused by the accumulation of too much cold in the body. We all have this experience: when we sneeze, the pores and muscles of our body will contract, we feel chills all over our body, and the snivel is also cold. This is the cold in the body. In fact, most hay fever is not caused by real pollen allergies, so the application of anti-allergic drugs often does not work well, and it will recur every year. TCM treatment of hay fever is much simpler. We use moxa, acupuncture or herbs to help the body eliminate the long-term accumulation of cold. When the cold decreases, the symptoms of hay fever will naturally improve.

花粉症有明显的季节性和地区性,主要表现为眼部发痒、流泪、眼睑红肿;鼻腔发痒,喷嚏连续发作,常一次多达十几个,喷嚏后水样分泌物增多。因为花粉症通常在春暖花开的时候发作,在西方医学看来,这是花粉的过敏所引起的疾病。但是在中医来看,这是由于体内积累太多寒导致的。我们都有这样的经验:当我们打喷嚏的时候,全身的毛孔肌肉会收缩,全身感到一阵寒战,鼻涕也是冷冷的。这样的情况就属于寒在身体里面。因为实际上大多数的花粉症并不是真正的花粉过敏引起的,所以应用抗过敏的药物治疗往往效果不好,而且会每一年都会复发。中医处理花粉症就简单得多。我们会运用艾,针灸或是草药帮助身体排除长期积累的寒,当寒减少之后,花粉症的症状自然就会随之改善。

FACIAL PALSY / BELL’S PALSY

There are many meridians on the face of the human body, such as the large intestine meridian, stomach meridian, triple jiao meridian, bladder meridian and so on. We can recognize meridians as highways. These highways converge on the face to form the CBD. There is heavy traffic in the CBD, and a slight blockage will cause a big traffic jam. Acupuncture needles are like traffic policemen, helping to clear the traffic in the CBD. How can it cause facial paralysis? If a person is sweating profusely and blows half of his face under the air conditioner, he will soon develop symptoms of facial paralysis. Therefore, facial paralysis is closely related to wind, cold, and dampness. According to past experience, acupuncture treatment within a week after facial paralysis is the best time to correct the symptoms of facial paralysis. If it happens more than a week, it will take longer to fully restore the normal face. 

面瘫

在人体的面部有很多的经络,比如大肠经,胃经,三焦经,膀胱经等等。我们可以把经络比喻为高速公路。这些高速公路在面部汇集,形成了CBD。CBD里有拥挤的交通,稍微的一点堵塞就会形成大塞车。针灸的针就像一个个的交通警察,帮忙疏通CBD的交通。如何能造成面瘫?如果一个人满头大汗地在空调底下一直吹他的半边脸,很快就会出现面瘫的症状。所以面瘫是和风,寒,湿气紧紧联系的。根据以往的经验,在面瘫后一周之内进行针灸治疗是效果最好的,能容易的把面瘫的症状纠正过来,如果超过了一周,要想完全恢复正常的脸就需要更长的时间的治疗了。

IRREGULAR MENSTRUATION, DYSMENORRHEA

This disease is a common disease among women. Women with this disease often drink cold water, eat raw and cold vegetables and fruits, wear short skirts or thin pants in winter, and do not pay attention to keeping their abdomen warm during menstruation. Basically Chinese mothers will remind their daughters not to wash their hair, drink cold water, eat cold fruits or cold drinks during menstruation. This is a good way to prevent irregular menstruation or dysmenorrhea based on thousands of years of life experience in China. According to the theory of Chinese medicine, cold and dysmenorrhea are indeed closely related. Moxibustion is a good way to treat dysmenorrhea. This method is to place a lighted moxibustion pot on the lower abdomen or the corresponding acupuncture point, and the cold in the abdomen can be gradually removed by heat. When the cold in the abdomen is removed, the symptoms of dysmenorrhea will gradually disappear.

月经不调,痛经.

这种病是妇女常见的疾病。往往有这种疾病的妇女都有喝冷水,喜欢吃生的冷的蔬菜和水果,在冬天里穿短裙或者薄的裤子,经期不注意腹部保暖等的生活习惯。基本中国的妈妈都会提醒她们的女儿不要在月经期洗头,喝冷水,吃冷的水果或冷饮等。这是基于中国几千年的生活经验的对于预防月经不调或痛经的好方法。在中医理论来看,寒冷和痛经确实是密切联系的。艾灸是一个很好的医治痛经的好办法。这种方法是在下腹部或者相对应的穴位上放置一个点燃的艾灸罐,通过热量来使得腹部的寒冷可以逐渐被祛除出去。当腹部的寒冷被祛除之后,痛经的症状就会逐渐地消失。

POST-SURGERY RECOVERY

During the operation, patients tend to lose a lot of blood. Blood is a very important substance in our body, it can bring us fresh oxygen and various nutrients. The source of fresh blood is fundamentally from nutritious food. However, many patients do not have a good appetite after the operation, and various functions of the body often become weaker than before the operation. Acupuncture and massage can solve the problem of poor appetite and help patients to heal their wounds more quickly. This will enable patients to return to their normal lives more quickly.

术后康复

在手术过程中,病人往往会流失大量的血液。血液是我们身体里非常重要的物质,它可以为我们带来新鲜的氧气和各种营养成分。新鲜血液的来源从根本上来说是来源于营养的食物。但是许多病人在手术后并没有很好的胃口,身体各样的机能往往变得比手术之前弱。中医的针灸推拿能很好的解决胃口差的问题,帮助病人更加快速地恢复伤口的愈合。从而能使得病人更快地恢复到他们的正常生活。

DENTAL PAIN / TOOTHACHE

Except the common causes of dental caries, toothache is more due to inflammation of the gums. Acupuncture has a particularly good therapeutic effect on tooth pain. In acupuncture theory, the Stomach channel and the large intestine meridian pass through the upper and lower gums. The smoothness of these two meridians is closely related to toothache. To treat toothache, we will not only use needles locally, but more importantly, select relevant acupuncture points on the feet and hands. This will achieve the desired pain relief effect. If the patient is afraid of needle, then the acupressure method can also achieve a good pain relief effect.

牙疼

牙齿的疼痛除了常见的龋齿原因之外,更多的原因是牙龈的炎症。针灸对牙齿的疼痛有特别良好的治疗效果。在针灸理论里,经过上下牙床的经络有胃经和大肠经。这两条经络的畅通与否,是和牙痛息息相关的。治疗牙痛,我们不仅会在局部用针,更重要的是在脚和手选取相关的穴位进针。这样会取得理想的止疼效果。如果病人害怕针灸,那么用指压推拿的方法也是可以达到很好的止疼效果的。


STROKE is a very common disease that causes disability. Stroke often goes hand in hand with high
blood pressure. How to understand the increase in blood pressure? We can imagine that the
heart is a water pump. When the water flow contains too much sediment and becomes viscous,
the working efficiency of the water pump will decrease. If this is an intelligent water pump, the
pressure can be adjusted as the water flow changes. When the water flow becomes viscous, the
water pump will increase the pressure, vice versa. When we change the water pipe connecting
the water pump to a thicker water pipe, the pressure of the water pump will decrease. Similarly,
the principle of human blood pressure is the same. When the blood is thick or there are other
blocking factors, the heart will increase the pressure. The effect of many antihypertensive drugs
can make blood vessels dilate, thereby achieving the purpose of lowering blood pressure.
However, the effect of antihypertensive drugs is limited, so they need to be taken every day. It is
necessary to take western medicine to lower blood pressure if necessary. But is there another
medical method that can relieve the viscosity of our blood and slow down the progression of
hypertension?


Traditional Chinese medicine will pay attention to the flowing of blood and the factors that cause
hypertension. Although it is difficult to fundamentally reverse the condition of high blood
pressure, because this is a chronic disease. But it can alleviate the pathogenic factors of
hypertension and reduce the chance of stroke. Many clinical data show that the early
intervention of acupuncture and moxibustion after stroke can effectively improve the patient’s
chance of recovery. For example, help weak limbs gradually regain their strength. Both western
medicine and traditional Chinese medicine have their own strengths. How to correctly choose
different treatment methods to help your body recover at various stages of the disease requires
us to have a better understanding of the two kinds of medicine.

中风是非常常见的一种导致人残废的疾病。中风常常与高血压如影相随。如何理解血压的
升高?我们可以想象心脏就是一个水泵,当水流含有太多泥沙变得粘稠后水泵的工作效率
会变低。假如这是一个智能的水泵,可以随着水流的变化而调整压力。当水流变得粘稠时
,水泵会增加压力,反之亦然。当我们把连接水泵的水管换成粗一点的水管后,水泵的压
力当然会降低。相似的,人体的血压的原理也是这样。当血液黏稠或者有其他堵塞因素的
时候,心脏会增加压力。许多降压药的作用可以使得血管扩张,从而达到降低血压的目的
。但是降压药的作用时间是有限的,所以需要每一天都服用。如果您的血压太高,及时必
要地服用西药来降压是必要的。但是有没有另外一种医学方法可以缓解我们血液粘稠度,
减缓高血压病程进展?中医会关注血流和引起血压增高的问题,虽然也很难根本上扭转高血压的病情,因为这是一个长年累月造成的疾病。但是却可以缓解高血压的致病因素,减少得脑中风的几率。许
多的临床资料都显示,针灸在中风瘫痪后早期的介入可以有效地提升病人的康复的几率。
比如帮助无力的肢体逐渐恢复力气。西医和中医都各有所长,如何正确地在疾病的各个时
期选择不同的治疗方法来帮助自己的身体恢复健康,我们需要对着两种医学有多一些的了
解。


VERTIGO is a common disease in clinical practice, and most of the patients can only lie in bed
during the attack. It is that the vestibular system is out of balance in the concept of Western
medicine. Specifically, the fluid in the semicircular canal cannot be adjusted quickly with the
change of body position, which will cause the illusion of the patient’s sense of space. The
understanding and treatment of vertigo in Chinese medicine are relatively simple. There are
many meridians in the human body that connect different organs. These meridians are like
rivers, which carry the energy of our bodies at all times. When some meridians are blocked, it
will cause blockage of the whole system. The liquid in the semicircular canal is also flowing all the
time, when the meridian that manages the semicircular canal is blocked, it will cause abnormal
liquid flow in the semicircular canal, which can lead to dizziness. After using acupuncture or
herbal medicine to unblock the meridians, the fluid flow in the semicircular canals returns to
normal, and the dizziness will disappear gradually.

眩晕是临床上常见的一种疾病,发作时许多病人只能躺在床上。西医的认识是前庭系统失
衡。具体来说就是半规管里面的液体不能随着体位的改变而迅速地做出调整,这样就会造
成病人空间感错觉。中医对眩晕的认识和治疗都相对简单。人体里有许多的经络联络全身
的器官。这些经络就像河流一样在我们的身体里每时每刻都携带者能量运行。当一些经络
发生堵塞的时候,就会造成整个循环系统的堵塞。因为在半规管里的液体也时刻在流动,
当管理半规管的经络发生堵塞是就会导致半规管里的液体流动发生异常,从而导致眩晕的
发生。当用针灸或者草药疏通了堵塞的经络,半规管里面的液体流动恢复正常,眩晕也就
自然消失了。